Screams and tears
Imploring you to cry.
Sad, the moon you looked at
Looked back at you,
And she begged your eyes for compassion,
Those eyes of dawns entwined
That hurt her every night.
And you didn't cry.
I do know you didn't cry . . .
You offered neither a moan nor a tear.
And seeing you didn't cry
The fear of the white moon,
I resigned my words.
I resigned my meagre blue ink.
Up stood the mountains
Like irritated crows:
The wings, open
The chest, black
|
|
gritos y lágrimas
implorando a que lloraras.
Triste, la luna que mirabas te miraba,
y le pedía compasión a tus ojos,
esos ojos de albas enlazadas
que la hieren cada noche.
Y tú no llorabas.
Se que no pluribus . . .
No ofrecías ni un quejido
ni una lágrima.
Y al ver que no llorabas
el temor de la luna blanca;
resigné mis palabras.
Resigné mi tinta azul y magra.
Se alzaban los montes
como cuervos encrespados:
las alas abiertas
la pechera negra,
|